Software Localization
Localization refers to the adaptation of documents for foreign audiences. Sometimes a pure translation is all that is required, but when it comes to documents like marketing brochures, product information leaflets, blog posts and websites then localization services can be extremely important.
If you’re taking the time to translate your website into another language, then you presumably want to reach out to people in another country. But literal conversion of the text from one language to another can sometimes lead to embarrassing translation mistakes. That’s where localization comes in.
Localization services use natives of the target country to provide insights into the target language and how it is used. It’s a valuable process for companies looking to produce high quality materials that are suitable for local audiences.
The skill to localization lies in translating and localizing a document without changing its meaning. It’s a skill that develops over time, which is why at A2Z Arabic we always use experienced individuals who understand the requirements and boundaries of professional localization services.
Some of the most commonly required localization services these days are the translation and localization of software, video games and apps.
Engaging a professional to provide their localization expertise can make a vast difference for all three of these items when it comes to mass appeal in a new country. Everything from language to colors to concepts can impact on the number of sales that are made and sometimes a small change can reap big rewards.
Website and SEO Localization, Localized Marketing Translation and More
SEO and website localization go hand-in-hand, insofar as that they are adapted for the culture and language being targeted. SEO keywords vary from language to language, as well as the look, feel and language of websites. For maximized SEO, search terms and keywords should not be translated word for word, because technical terms vary from one language to another.
Advertising and marketing localization should always be used for any kind of content, commercial, advertisement or campaign translation. Because marketing campaigns target a large number of people and because they are meant to draw revenue from global market expansion, marketing and advertising localization should always be undertaken by professional language service providers with advanced expertise and knowledge of both the industry and the target language culture.
Other document translations that often require localization services include:
-
Educational translation and localization;
-
E-learning documentation translation and localization
-
E-commerce localization
-
Video game localization
-
Software app localization for smartphones
-
iPad and iPhone app localization
-
Graphic user interface or GUI localization
-
Subtitling localization and broadcast commercial translation and localization
We can handle all of your software localization requirements from English into Arabic.
Contact Us now or Get a Quote.